Store medisinske leksikon oversettes til dansk 🇳🇴🇩🇰

11. november 2024 lanserte den danske søsterorganisasjonen vår, Lex.dk, det nye leksikonområdet Krop, sundhed og sygdom. Området skal inneholde 13 000 artikler, oversatt og tilpasset fra vårt Store medisinske leksikon (SML). 

Fra forsiden til leksikonområdet Krop, sundhed og sygdom.

Lanseringen ble holdt ved Det Sundhedsvidenskabelige Fakultet (Københavns Universitet) hvor hele Lex-redaksjonen, flere danske fagansvarlige og representanter fra fondene som finansierer prosjektet var til stede. Guro Djupvik og Selma Evenstad fra SNL-redaksjonen var med på feiringen. 

Det ble holdt presentasjoner ved styreleder for Foreningen lex.dk Niels Elers Koch, sjefredaktør for lex.dk Erik Henz Kjeldsen, styreleder for Novo Nordisk Fonden, Lars Rebien Sørensen, og dansk fagansvarlig i nyfødtmedisin, Gorm Greisen. Samtlige påpekte viktigheten av kvalitetssikrede medisinske artikler. Dette gjelder særlig i en tid hvor mengden informasjon på nett kan virke overveldende, hvor feilinformasjon spres hurtig, og hvor stadig flere bruker Google og kunstig intelligens for å få svar på sine helsespørsmål.

Bakgrunn

Da lex.dk ble lansert for noen år siden, overtok de alle artiklene fra Den Store Danske Encyklopædi – akkurat på samme måte som SNL gjorde det i 2011. Men i Danmark har de ikke hatt noe eget medisinsk leksikon slik vi har hatt i Norge, med Store medisinske leksikon. Det er de medisinske kategoriene  som er mest lest totalt sett i vårt leksikon. Derfor avtalte Lex og SNL i februar 2023 at de medisinske artiklene (totalt 12 368 artikler og 4570 bilder) kunne oversettes og brukes som utgangspunkt.

Vi ba forfatterne bak SML-artiklene om å si ifra om de ikke ville at artiklene skulle oversettes til dansk. De eneste tilbakemeldingene vi fikk var at de syntes det var gøy å bli oversatt og brukt!

Arbeidet med oversettelse

Krop, sundhed og sygdom inneholder i dag nesten 1800 artikler som er kvalitetssikret og tilpasset av danske redaktører og fagansvarlige. 

Artiklene har blitt oversatt ved hjelp av et eget oversettelsesverktøy, basert på den frie programvaren Apertium. Selv om dansk og norsk er ganske like språk, må det tilsettes ganske mange kommaer og vaskes ut en del norsk sjargong før artiklene er godt tilpasset et dansk publikum. Oversettelsene gjennomgås og kvalitetssjekkes manuelt før publisering.

Artikkelen om Giardia er blitt importert fra Store medisinske leksikon, oversatt til dansk og tilpasset danske forhold. Den norske forfatteren av originalartikkelen, Eli Otterholt, er kreditert i forfatterlisten.

Selv om danske og norske kropper er nokså like, har vi likevel noen ulike faglige tradisjoner for hvordan enkelte sykdommer behandles. Det kan også være forskjell i forekomster. For eksempel er artikkelen karies kraftig utvidet i Lex, med bred omtale av blant annet forekomst i Danmark, globalt og innenfor ulike samfunnsgrupper. Det er også forskjell i hvordan helsevesenet i Norge og Danmark er bygd opp med ulike ansvarsområder for behandling. 

Prosjektgruppen

I den danske redaksjonen er det Louise Naja Gedionsen som er prosjektleder for de medisinske artiklene. Med seg har hun også redaktør Nanna Emilie Dam Jørgensen og studentmedarbeiderne Caroline og Isabella. Sammen sørger de for fremdriften i prosjektet, ser til at artiklene inneholder passe mengde informasjon og i et enkelt språk. De har også vært viktige i arbeidet med å bildelegge artiklene, og har funnet fram til fagansvarlige som er eksperter innen ulike områder av kropp og medisin. 

Veien videre

Vi i SNL er imponerte over arbeidet så langt og fryder oss over å se medisinartiklene i ny drakt og med fine tillegg. Vi ønsker Lex lykke til videre med prosjektet og gleder oss til å samarbeide videre!